Those supplies necessary for yesterday’s project must be ordered np later than tomorrow noon.
昨日のプロジェクトに必要な用品は明日の遅くとも明日の正午までに発注されなければならない
発注の原理
Those supplies necessary for yesterday’s project must be ordered np later than tomorrow noon.
昨日のプロジェクトに必要な用品は明日の遅くとも明日の正午までに発注されなければならない
発注の原理
When you need to knock on wood is when you realize the world’s composed of aluminium and vinyl.
幸運を祈って木を叩こうとした時、世界はアルミとビニールで出来ていることに気が付く
フラッグの法則
ボレンの法則
If you’ve been in the game thirty minutes and you don’t know who the patsy is, you’re the patsy
30分間ゲームをしていて誰がカモか分からないとき、それは自分だ
バフェットのポーカーの原理
In complex systems, there is o relationship between information gathered and decisions made.
複雑な組織では収集された情報と決定の間に関係はない
Never dump a good idea on a conference table. It will belong to the conference.
良いと思うアイディアは会議の席では出すな。その会議の者になってしまう
トレイの法則
ラックランドの法則
A meeting is no substitute for rogress.
ミーティングをしても物事は進まない
ヴァン ロイの法則
He who shouts laudest has the floor.
一番大声の奴がフロアを支配する
スウィップルの注文の規則
Urgency varies inversely with importance.
緊急度は重要性に反比例する
フロシンガムの法則
The more decrepit the vehicle, the more maniacal the driver.
車が古ぼけていればいるほど運転が荒い
交通の挙動に関するジャストの法則
Any simple problem can be made insoluble if enough conferences are held to discuss it.
どのような単純な問題でも相応の会議が開催されれば解決不可能になる
ミッチェルの委員会の第一法則
Inside every large problem is a small probrem struggling to get out.
大きな問題の中身はそれから逃れようとする小さな問題である
ホーの大問題の法則
You can’t get ahead while getting even.
互角ならば先んじることは出来ない
アーミーの金言
The time spen on any item the agenda will be in inverse proportion to the sum involved.
議題の各々に掛けられた時間は参加者の数に反比例する
些細さの法則
All machens have an innate sense of irresponsibility.
すべての機械は生まれつき無責任である
If you cannot convince them, confuse them.
納得させられないのならば、混乱させよ
If sophisticated calcurations are needed to justify an action, don’t do it.
施策を正当化するために込み入った計算が必要な場合は、それをすべきではない
Any action for which there is no logical explanation will be deemed “company policy”.
筋道を立てて説明できない事柄はすべて会社の方針とされる
会社の第二法則
Only the lead dog gets a change of scenery.
先頭の犬だけが風景を変えることができる
グリザードの犬橇犬の原理
The organization of any bureaucracy is very much like a septic tank — the really big chunks always rise to the top.
どのような完了組織も汚水浄化槽に似ている — 非常に大きな塊が縁まで来ている
If it’s a two-part program, you will miss the first part.
その番組が二部構成であるならば、常に第一部を見逃す
The mountain gats steeper as you get closer.
頂上に近付けば近づくほど急になる
ミシェールの登山家の規則
A sure sign of crisis is that no one tries to tell you how to do your job.
難局の確かな聴講は自分の仕事をどのようにやればよいか教えようと試みる人がいなくなることである
ギルバートの法則
It is not neecessary to understand things in order to argue about them.
議論するのにそれを理解する必要はない
ボーマルシェの座右の銘