■2, 3, October, 2004
Mariage is our last, best chance to grow up.
結婚は我々にとって最後の、そして最善の成長の機会である。
< バースの法則 >
■2, 3, October, 2004
Mariage is our last, best chance to grow up.
結婚は我々にとって最後の、そして最善の成長の機会である。
< バースの法則 >
■28, September, 2004
Nostargia is the realization that things weren’t as unbearable as they seemed at the time.
ノスタルジーは過去の事物が当時そう見えたほど耐え難いことではなかったことの現れである
< グリムの法則 >
■25, 26, September, 2004
Silence is one of the hardest things to refuge.
沈黙は拒絶することが最も難しいことの一つである。
< ビリングの法則 >
■20, September, 2004
You never begin you summer remance until the last day of the summer
夏の最後の日まで、夏のロマンスは始まらない
< サラの法則 >
■20, July, 2004
Almost anything is easier to get into than to get out of.
抜け出すことより入り込むことの方が簡単
< アレンの法則 >
■11, June, 2004
All the good was taken.
全ての良いことは持って行かれた
< ハリスの嘆き >
■10, June, 2004
One should forget one’s enemies, but not before they are hanged.
敵を忘れるべきである。ただし彼らが絞首刑になった後に。
< ハイネの法則 >
■9, June, 2004
You can’t hold a man down without staying down with him.
相手と一緒に倒れていない限り倒したままにしておくことはできない
< T.ワシントンのルール >
■26, May, 2004
Two wong is only the beggining
良くないことが二つはまだ始まり
< コーンのマーフィーの法則に対する推論 >
■6, May, 2004
If a husband speeks deep in the forest and his wife isn’t there to hear him, is he still wrong?
夫が森の奥深くで話をしていて、妻がそこにいて聞いていない場合、それでも夫が悪い?
< ウィリアムの問い >
■5, May, 2004
Living in the past has one thing i ts favor – itt’s cheaper.
過去に生きることには一つ利点がある。安い。
< ケリーの観察>
■27,28, March, 2004
Age is something that doesn’t matter, unless you are a cheese.
年齢は何事にも関係ない。あなたがチーズである場合を除いて。
< バークの法則 >
■22, March, 2004
One child is not enough, but two children are far too many.
子供一人は少ないが、二人は多すぎる
< オトゥールの格言 >
■17, March, 2004
Hard work pays off in the future. Laziness pays off now.
勤勉の報いは後になって来る、怠惰の報いはすぐ来る
< ヘイドンの観察 >
■27, February, 2004
Old age is no place for sissies.
老年だからと言ってめめしくはない。
< ベット デイビスの加齢に対するコメント>
■21,22, February, 2004
The closest you can get to your youth is to start repeating your follies.
若さを取り戻す近道は若気の過ちをもう一度繰り返すことだ
< カップの法則 >
■20, February, 2004
Grandchildren growmore quickly than children.
孫は子供よりも早く成長する。
< グラノンの相対性の法則 >
■3 , February, 2004
As soon as you’e doing what you wanted to be doing, you want to be doing something else.
あなたがしたいと思っていたことをやり始めるとすぐに別のことをやり始めたくなる
< 生活の法則 >
■ 17 and 18, January, 2004
Free time that unexpectedly becomes available will be wasted
おもいがけなく自由になった時間は無駄になる
< サンディランドの法則>
Living in tha past has one thing in its favor – it’s cheaper.
過去に生きることには一つ良いことがある。 – 安い
< ケリーの観察>
The only things that start on time are those for you arrive late.
いつも時間通りに始まることは決まって時間通りに到着しないあなたのためのことである
< 到着の第四法則>
If I had to live my life again, I’d make the same mistakes, only sooner.
もし自分の一生をもう一度送るとしたら、同じ間違いを、早くやってしまいたい。
< タルラー バンクヘッドの観察>
Life is short, but three – hour movie is interminable.
人生は短い、しかし3時間の映画は終わりがないかのように長い
< ダイアーの相対論>
Even the best of friends cannot attaend each other’s funeral.
最も良い友人でさえお互いの葬式には参列できない。
< ロゴーンの嘆き>
The least desirable man in the room is the one who hits you first.
部屋中で一番魅力的でない男と意気投合する。
< ベロニカの規則>
Nobody can leave well enough alone.
誰も一人にしてくれない
< ロフタの嘆き>
# One is never unhappy as one think nor as happy as one hopes.
# < La Rochefoucauld's comment >
# 人は自分が思っているほど不幸ではないし望んでいる程幸福にもなれない。
# < ラ ロシュフォコールドのコメント >
# Nobody can leave well enough alone.
# < Lofta's lament >
# 誰かが邪魔をする。
# < ロフタの嘆き >
# Bad habits will cancel out good ones.
# < Law of balance >
# 悪い習慣は良い習慣を相殺する
# < バランスの法則 >
# Of two possible events, only the undesired one will occur.
# < Dude's law of durality >
# 起こりうる2つの事象のうち、起こって欲しくない方が起こる。
# < デュードの二元性の法則 >
# When it gets to be your turn, they change the rules.
# < Sigstad's law >
# さあこれからだと思ったとたん、彼らはルールを変える。
# < シグスタッドの法則 >
月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 | 日 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |